Т
А
Б
Л
И
Ц
Ы





МАТЧИ
Вест Хэм
Борнмут
Кристал Пэлас
Сток Сити
10 мая, Пт Премьер Лига
Вест Хэм
Юнайтед
3
2
Игра команды:
Игрок матча:
Антони Марсьяль (8.50)
17 мая, Пт Премьер Лига
Юнайтед
Борнмут
3
1
Игра команды:
Игрок матча:
Майкл Кэррик (8.92)
21 мая, Вт Кубок Англии
Кристал Пэлас
Юнайтед
1
2
Игра команды:
Игрок матча:
Уэйн Руни (7.93)
15 января, Пн Премьер Лига
Юнайтед
Сток Сити
23:00
(мск.)
Форум
Сериалы (Ваши любимые сериалы)
  1. #1441 24 декабря 2014 - 19:58
    heartdevil
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 777
    Мартин Фриман - "Фарго"
    Вуди Харрельсон - "Настоящие детективы"
    Мэттью МакКонахи - "Настоящие детективы"
    Марк Руффало - "Обыкновенное сердце"
    Билли Боб Торнтон - "Фарго"

    Вот так компания :)) Хоть всем глобусы раздавай)).
    Сообщение отредактировал heartdevil 24 декабря 2014 - 19:58

    bi - Рио Фердинанд

  2. #1442 24 декабря 2014 - 20:00
    PavelScholes
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 24325
    heartdevil,
    Билли Боб Торнтон ("Фарго") круто сыграл.

  3. #1443 25 декабря 2014 - 11:36
    Norman
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 5965
    Подскажите, от каких студий озвучка лучше всего? А то решился наконец скачать Фарго, а там Лост-Филм, Кубик в Кубе...













    Some birds are not meant to be caged, that's all. Their feathers are too bright, their songs too sweet and wild.

    I am the master of my fate:
    I am the captain of my soul.

  4. #1444 25 декабря 2014 - 11:57
    heartdevil
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 777
    Norman,
    А чем озвука от лоста плоха? Дублерка многоголосная же.

    bi - Рио Фердинанд

  5. #1445 25 декабря 2014 - 12:08
    Norman
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 5965
    heartdevil, дык, я не говорю, что она плохая. Я вообще не знаком с озвучками, вот и спрашиваю.













    Some birds are not meant to be caged, that's all. Their feathers are too bright, their songs too sweet and wild.

    I am the master of my fate:
    I am the captain of my soul.

  6. #1446 25 декабря 2014 - 12:10
    heartdevil
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 777
    Norman,
    Ясно. Ну, меня лост вполне устраивает. Вот есть команда дублеров, которые на первом работают. Их, конечно, лучше всего слушать, но не все сериалы они озвучивают.

    bi - Рио Фердинанд

  7. #1447 25 декабря 2014 - 12:30
    bex7
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 15687
    Самая крутая озвучка была в конце 80х,когда фильмы крутили в вагончиках на VHS.Незабываемый гнусавый дублер,путающий слова)



    "Ни Жозе Моуриньо, ни Златан Ибрагимович не смогут помочь "МЮ". Помочь им, могу только я."

    [Марио Балотелли]

  8. #1448 25 декабря 2014 - 12:31
    РайымБекхэм
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 8290
    Цитата: Norman
    Лост-Филм

    Они лучшие

    Кто обижается , тот в компост перерождается . Будда

  9. #1449 25 декабря 2014 - 12:33
    heartdevil
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 777
    bex7,
    Да-а-в-ным, да-а-а-вно...в далекой, далекой... гала-а-ктике...))

    bi - Рио Фердинанд

  10. #1450 25 декабря 2014 - 12:48
    bex7
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 15687
    heartdevil,
    Даавдыб даавдо...
    Это были дее люди,это были баашиды...



    "Ни Жозе Моуриньо, ни Златан Ибрагимович не смогут помочь "МЮ". Помочь им, могу только я."

    [Марио Балотелли]

  11. #1451 25 декабря 2014 - 13:39
    Lightman
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 8470
    Цитата: Norman
    Лост-Филм, Кубик в Кубе..

    я от лоста почти всё смотрю,кроме дневников и древних,их я от кубика гляжу
  12. #1452 25 декабря 2014 - 17:11
    Atom
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 7361
    Цитата: bex7
    Незабываемый гнусавый дублер,путающий слова

    Полагаю, ты говоришь о Володарском.
    Цитата: Norman
    Я вообще не знаком с озвучками, вот и спрашиваю.

    Не всегда, но в подавляющем большинстве случаев самая хорошая озвучка та, которую больше всего раздают. Какие-нибудь Отбросы лучше смотреть в матерном переводе Кубиков, а серьёзные Побег и Лост в Лост-Фильме:)
    Цитата: heartdevil
    Вот есть команда дублеров, которые на первом работают

    Слишком зацензуренные. Хотя Лост почти такой же. Хотелось бы клёвую многоголоску без цензуры, а то с крепкими выражениями переводят, в основном, Гоблин и Сербин + те же Кубики, которых всего 2 человека.
    Сообщение отредактировал Atom 25 декабря 2014 - 17:22
  13. #1453 25 декабря 2014 - 17:18
    bex7
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 15687
    Atom,
    Володарский по сравнению с ним бог дикции.



    "Ни Жозе Моуриньо, ни Златан Ибрагимович не смогут помочь "МЮ". Помочь им, могу только я."

    [Марио Балотелли]

  14. #1454 25 декабря 2014 - 17:24
    Atom
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 7361
    Цитата: bex7
    Володарский по сравнению с ним бог дикции.

    Если это так, то странно, что имя этого чувака до сих пор не известно более-менее широкому кругу зрителей:) А не то ведь именно Володарский у всех ассоциируется с гнусавым переводом конца 80-х.
  15. #1455 25 декабря 2014 - 17:26
    bex7
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 15687
    Atom,
    Я любитель посмотреть старые боевички,да там Володарский,но он бледная тень на фоне того лютого дублера.



    "Ни Жозе Моуриньо, ни Златан Ибрагимович не смогут помочь "МЮ". Помочь им, могу только я."

    [Марио Балотелли]

  16. #1456 25 декабря 2014 - 17:27
    heartdevil
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 777
    Atom,
    Да. Но даже с цензурой их всегда приятно слушать. А на другие проекты, ты прав, приглашают тех, кто в теме.

    К примеру, отличный матерный перевод был в Декстере. Девушка, озвучивавшая Дебору просто шедеврально наворачивала.

    bi - Рио Фердинанд

  17. #1457 25 декабря 2014 - 17:40
    Atom
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 7361
    Цитата: bex7
    Я любитель посмотреть старые боевички

    Я тоже, но стараюсь искать в переводе Гаврилова. Вот это действительно уникальный голос)
    Цитата: heartdevil
    Но даже с цензурой их всегда приятно слушать.

    Поэтому их и качают) Голоса действительно приятные, но раз они придерживаются такой политики, то лучше за особо хардкорные сериалы не браться. А не то довелось посмотреть пару серий Блудливой Калифорнии в озвучке Первого Канала... Вместо "полижу твою вагину" переводят "найду твою горошенку")) И так сильно смягчают буквально каждые пару минут. Не пойму, в чём вообще смысл такого перевода. Хотя тот же товарищ Сербин, например, жёстко материться даже там, где этого не требуется, что тоже не гуд.
  18. #1458 25 декабря 2014 - 17:49
    heartdevil
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 777
    Atom,
    Я вот такого не понимаю. Это Блудливую Калифорнию на Первом показывали? Это же заведомо фиаско. Нужно показывать под свой формат.

    bi - Рио Фердинанд

  19. #1459 25 декабря 2014 - 18:21
    Norman
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 5965
    Цитата: Atom
    Какие-нибудь Отбросы лучше смотреть в матерном переводе Кубиков, а серьёзные Побег и Лост в Лост-Фильме:)

    Спасибо, это то что я хотел услышать)













    Some birds are not meant to be caged, that's all. Their feathers are too bright, their songs too sweet and wild.

    I am the master of my fate:
    I am the captain of my soul.

  20. #1460 25 декабря 2014 - 18:37
    barakuda33
    Посетители

    Оффлайн
    Сообщений: 1069
    Цитата: heartdevil
    К примеру, отличный матерный перевод был в Декстере. Девушка, озвучивавшая Дебору просто шедеврально наворачивала.

    Царица мата:D

    18+

КТО НА САЙТЕ
Всего: 14 | Пользователей: 0 | Гостей: 14
- отсутствуют
  СЧЕТЧИКИ И ПАРТНЕРЫ
Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru

Copyright © 2006 "Russian Red Devils".
При заимствовании материалов сайта, гиперссылка на http://ReDevils.ru обязательна!
Связаться с администрацией можно на странице Обратная связь
Дизайн и разработка сайта - kingkill
Наверх